-
Entradas recientes
Autres Cruasanos
- Aquí Londres
- Beyond Amsterdam
- Bogotana Madrileña
- Carmela Ríos
- Cruasana en Paris
- Diario de los pasos perdidos
- Edurne Arbeloa, periodista.
- Elodie Cuzin, journaliste.
- Fun in Lyon
- Le Blog de Florencia
- Luinversam
- Madrid au jour le jour
- Mes vies à Paris
- Notas desde Paris
- Paris Surprise
- Rosbiff
- Une française en Macédoine
- Visto desde Paris
- Where is that Ninja
Links imprescindibles
- 365 Bonnes raisons de ne pas voter Sarkozy en 2012
- Blog de Maxime: musica
- Bruno Loiseau
- Coolest portable amplifiers
- Diseño web profesional
- El Rato Tonto
- Embriogénesis: Nanorrelatos
- Gente Fina
- Kinowo Producciones
- La Cañería
- La escupidera de letras
- Monsieur Cocotte
- Oscar Valero
- Photophore. Photoblog.
- Solo para mitómanos (italiano)
- The Kite Sessions
De qué habla el Cruasán
15m acampadaSol Carla Bruni chômage espagne comida crise espagnole cruasan diccionario dictionnaire es espagne espagnol español fillon fr france francia francia elecciones 2012 francia escándalo francés français frenchrevolution huelga humor humour indignez-vous lille lyon manifestations manifestations 15 mai espagne manifestations espagne nimporte qoui pensiones polémica política ramadan révolution espagnole sarkozy spanishrevolution stephane hessel traducción traduction turismo twitter élections régionales espagneFollow us
Likear
Contacto
En el Cruasán
- Cruasan en français (53)
- Arts (6)
- Cruasan au four (5)
- L'actu (25)
- La vie d'un Cruasan (31)
- Langue de bois (3)
- Musique (5)
- politique (9)
- Révolution espagnole (FR) (6)
- Sólo en español, gracias (102)
- Arte (4)
- Cines (9)
- Cruasan bailarino (1)
- Cruasán al horno (5)
- Diario de campaña de (…) (7)
- François Flanby Hollande (2)
- Historia (1)
- La vida de un cruasán (55)
- Musica (6)
- Niño, esa lengua (20)
- Noticias (50)
- Ramadan (6)
- Sarko-sicas. Las cosas de Sarkozy (30)
- Uncategorized (3)
- Cruasan en français (53)
Los cruasanes ambulantes
RSS
¿Buscas algo?
Cruasanes all time
- 40,362
Meta
Archivo de la etiqueta: dictionnaire
N’importe quoi
Sigo con mi vena léxica. ‘N’importe quoi’ es sin lugar a dudas una de nuestras expresiones francesas favoritas, a falta de ranking. Además es completamente intraducible, lo que la convierte en uno de los pilares del ‘franchuñol’, lengua oficial e … Sigue leyendo
Publicado en Niño, esa lengua, Sólo en español, gracias
Etiquetado diccionario, dictionnaire, es, español, espagnol, français, francia, langue, nimporte qoui, traducción, traduction
3 comentarios
N’importe quoi
C’est, sans doute, une de nos expressions françaises préférées… D’autant plus qu’elle est strictement intraduisible à l’espagnol. Et c’est pourquoi, elle est devenue un de piliers du ‘franchuñol’, langue officielle et inévitable d’un Cruasán. Même en parlant l’espagnol, nous disons “n’importe quoi” toutes les deux secondes! Définitivement c’est n’importe quoi notre truc.
Sigue leyendo
Publicado en Cruasan en français, Langue de bois
Etiquetado dictionnaire, espagnol, fr, français, nimporte qoui, traduction
Dejar un comentario
Tirabuzón
De ésta estoy bastante orgulloso porque la saqué yo solito. Fue en París, paseando cerca de Los Campos Elíseos. Pasé por una tienda de vinos y vendían un sacacorchos (lo normal).
En francés: ‘tire-bouchon’ (tira-tapón, tampoco se han comido mucho la cabeza, como en castellano). Entonces mis déndritas y sinápsis empezaron a relacionar: tire-bouchon… Sigue leyendo
Publicado en Niño, esa lengua, Sólo en español, gracias
Etiquetado diccionario, dictionnaire, es, español, espagnol, français, francés, tirabuzon, tire-bouchon, traducción, traduction
1 comentario
Charcutería
Acabo de aprender (una vez más el franchuñol: je viens de apprendre) que la palabra charcutería viene del francés chair cuite, osea ‘carne cocinada’ o más bien ‘cocida’. Gracias a Julien Cooper y sus brutales amplis-bidón.
Publicado en Niño, esa lengua, Sólo en español, gracias
Etiquetado charcuteria, charcuterie, diccionario, dictionnaire, es, español, espagnol, français, francés
1 comentario
Charcuterie
Je viens de apprendre que le mot ‘charcuterie’ viens de ‘chair cuite’. Sigue leyendo
Publicado en Cruasan en français, Langue de bois
Etiquetado charcuterie, dictionnaire, fr, français, traduction
Dejar un comentario
Aparentemente
Si oyes a un cruasán decirte ‘aparentemente‘ cada dos por tres y sin venir a cuento es normal. El apparemment francés se pega con facilidad y se utiliza cada dos por tres. Wordreference, ese gran amigo, dice: [aparamã] adv al parecer
Publicado en Niño, esa lengua, Sólo en español, gracias
Etiquetado diccionario, dictionnaire, es, español, espagnol, france, francia, langue, lengua, traducción, traduction
Dejar un comentario


