Charcutería

Acabo de aprender (una vez más el franchuñol: je viens de apprendre) que la palabra charcutería viene del francés chair cuite, osea ‘carne cocinada’ o más bien ‘cocida’.

Gracias a Julien Cooper y sus brutales amplis-bidón.


Un comentario en “Charcutería

  1. On pourrait même aller plus loin, en lisant la traduction: carne cocida me fait penser à «carne occida» (de occire, «tuer»)

    La viande crue elle, chez le boucher, passe de rouge clair à rouge foncé, voir noir, car elle s’oxyde!

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s