La rentrée

Llegó esa época del año en la que en España nos abrasan los oídos y los ojos con el síndrome postvacacional, la vuelta al cole y los coleccionables por fascículos.

En Francia es la temible rentrée. Llega exactamente el 1 de septiembre y la calientan unos días antes.

Si los medios españoles nos parecen pesaos con el tema, en Francia lo son mucho más.

Durante un mes más o menos es imposible no oír o ver la dichosa palabreja unas veinte veces al día.

El pase de diapositivas requiere JavaScript.

Aquí es una auténtica institución. Hay rentrées para todos los gustos: la rentrée scolaire (la vuelta al cole) la rentrée literaria, de los museos, del cine, la rentrée teatral, la política… En Youtube me he encontrado videos sobre recomendaciones de maquillaje y peluquería para la rentrée 2010, que he preferido ahorraros.

También es la rentrée de las huelgas (mañana, la primera) pero lo de las huelgas y Francia merece un post, o un blog aparte.

La ‘rentrée’ es un concepto tan francés como el croissant (o cruasán).

Nuestros amigos de Wordreference las pasan canutas para encontrar una definición, tanto en castellano como en inglés.

No me voy a dedicar a dar la paliza lingüística así nada más empezar (en plena rentrée) pero es curioso que no haya una palabra equivalente ni en castellano ni en inglés.

Quizás sea porque los franceses inventaron las «congés payés», las vacaciones pagadas, por lo que también inventaron la rentrée…

¿Quizás es porque en España se nos dan mejor las vacaciones que la rentrée? ¿O porque con tantos parados hay menos curro al que volver? En cuanto a los ingleses… Debe ser porque no hacen más que trabajar.

En fin, es un misterio

Por lo demás, es un periodo con un puntito deprimente, como en todos los sitios. (Encima hoy es el primer día del otoño).

Y como en definitiva, ‘rentrer’ quiere decir ‘volver’ os regalamos el tema ‘Volver’ cantado por Penélope C… ¡ah no! por Estrella Morente. Para que se nos quite un poco la frente marchita que traemos.

El Cruasán ataca de nuevo

ES: Muy pronto en sus pantallas… de ordenador. De regalo, el tema la banda sonora de Tiburón (Jaws), que es de John Williams, para dar ambiente.

FR: Bientôt sur vos écrans… d’ordi. En cadeau le theme principal du film Les Dents de la mer (Jaws) de John Williams, pour mettre l’ambiance.

El reposo del Cruasán/ Le repos du Cruasan

ES: Finalmente, estamos de vacaciones… Es cierto que acabamos de empezar con el blog, pero el Cruasán no siempre puede elegir cuándo se va de vacaciones.

La vuelta al cole será a tope.

FR: On est enfin en vacances… On vient de commencer avec le blog, c’est vrai, mais un Cruasan ne peux pas toujours choisir sa date de vacances.

La rentrée ça será en pleine forme

Sarkozy: la amnesia histórica o algo peor

Cambiamos el tono risueño del Cruasán. Pero es que lo que está pasando en Francia es serio. Lo suficiente como para la ONU haya dado la voz de alarma sobre el trato que se está dando a los inmigrantes y sobre todo a los gitanos en los últimas semanas.

Bueno, es que hasta los miembros de su propio partido están escandalizados.

Todo ha empezado con un suceso de los que suceden -redundando se llega a Roma- periódicamente en un país con una historia de inmigración tan larga.

En Julio, un grupo de gitanos la montaron parda en Saint-Agnan, un pueblecito del centro de Francia.  Los gendarmes ni se atrevieron a a salir del cuartel mientras los gitanos cortaban árboles y quemaban coches para protestar por la muerte de uno de los suyos en un control policial.

La respuesta fue inmediata. Con su tono característico, entre chulo y mafioso, y sobre todo vengativo, Nicolás Sarkozy anunció el desmantelamiento de la mitad de los campamentos de gitanos, que a partir de entonces «suponían un problema», en un país que cuenta con una red de áreas acondicionadas especialmente para ‘les gens du voyage’ las ‘gentes viajeras’.

Han pasado poco más de 15 días y las fuerzas de seguridad han cumplido con creces. Ya van más de 40 campamentos desmantelados. Si pueden, los policías ponen de patitas en la frontera a los extranjeros. Deportan a búlgaros y rumanos que a menudo han vivido más tiempo en Francia que en Bucarest o Sofía.

Lo que es peor, los xenófobos franceses se sienten respaldados por su Gobierno para insultar y amenazar a los gitanos. Lo denunciaban el otro día en France Info las asociaciones de apoyo a los ‘roms’.

Esta semana, con mis horarios descabellados, di con un reportaje escalofriante en France 2. Frente a la deportación de los judíos trata una parte de la historia francesa que todavía escuece, y mucho. El papel del Gobierno Colaboracionista francés en la deportación de miles de judíos a los campos de concentración y de exterminio nazis. Francia envió al matadero no sólo a judíos, también a extranjeros, apátridas, comunistas…

No he podido evitar relacionar los dos hechos, y no soy el único, también lo ha hecho un diputado conservador francés. Estigmatizar, señalar con el dedo… Es ni más ni menos que la semilla de la locura que se desató entonces.

Qué tendrá este hombre en la cabeza.

Mi duda es si Sarkozy lo hace para ganar votos en la extrema derecha o para desviar la atención, pero debería hacer un poco de memoria histórica. En el peor de los casos, el presidente es muy consciente de lo que está haciendo, de cómo está prendiendo la mecha de la bomba racista ¿Liberté, égalité y fraternité?

Entonces, hasta los Cruasanes, ‘gentes viajeras’ y extranjeros por definición estamos en peligro. Yo, por si acaso, voy haciendo la maleta.

Cruasán Ramadán: días 4 y 5

Cruasanes, ya estoy de vuelta. Mi ramadán ha sufrido varios cambios estos últimos días. Nota positiva: por fín he dado con la fórmula mágica para resistir tantas horas sin comer. Ahora vivo por la noche. Vale, ya sé que no hace falta ser un crack para llegar a tal conclusión, pero no es tan fácil. Una de las cosas negativas del ramadán es el cansancio. Duermes durante el día, duermes por la noche, duermes a todas horas. Viviendo por la noche ganas horas para comer y las horas de sol se hacen más cortas al pasarlas durmiendo…

Una serie de circunstancias me llevaron, el jueves pasado, a hacer un reportaje sobre el puerto de pesca de Lorient. Es el segundo puerto más importante de Francia detrás de Boulogne-sur-mer. Lo dirige una mujer, Angèle Bergelin. Una campeona de 1m80 que ha conseguido hacerse un sitio en un mundo dominado por los hombres. Lleva un año en Lorient y cada noche, a partir de la 1 y media de la mañana, llega a su lugar de trabajo para dirigir la lonja, la venta y subasta del pescado, evitar los piques de los pescadores, los bloqueos de precio cuando le llega el turno al atún, tesoro cotizado. Angèle se pasea con su walkie. Huele a pescado pero admite que le da igual, le apasiona su trabajo. Los pescadores la miran de reojo, con un cigarrillo en la comisura del labio, mientras ella corre de un lado a otro estrechando la mano a todo el mundo.

El jueves por la noche llegué a casa a las 8 de la mañana apestando a pescado pero feliz por haber descubierto una profesión tan chula y haber conocido a tanta gente interesante. Al día siguiente me fuí de fiesta. También llegué a casa a las 8 de la mañana, feliz por haber bailado en un bar en el que no había gaitas. En los dos casos me desperté a las 4 de la tarde al día siguiente, así, cumplir con el ayuno del Ramadán, es pan comido…

Cruasán Ramadán: día 3?

Pues le tocaba a Icmandic hacer este post pero, entre el ayuno y la noche que pasó en el puerto pesquero de Lorient… En fin, que ya os lo contará ella ¿O no?

Mientras yo, que sí he comido, aquí estoy, sólo ante el peligro del editor de posts.

Lugar de luchas y fiestas

He recibido un mail de El Patio Maravillas de Madrid, gran rincón, en el que enlazaban un video de un tal Remi Gaillard. Casualmente su página se llama N’importe qui... Me ha hecho gracia, visto que ayer estuve hablando de la expresión francesa, complicada de traducir pero muy pegajosa ‘n’importe’.

(N’importe qui: un personaje, más o menos. N’importe quoi: chorradas, en este caso).

Yo no le conocía, pero debo ser el único. ¡Su página de fans de Facebook tiene 2,240,765 ‘like’! El tipo se dedica a hacer video-performances improvisadas y a menudo jugándose la salud. Su gran éxito parece ser Mario Kart.

Eso es el verdadero n’importe quoi. Es más, su lema es ‘Faire n’importe quoi pour devenir n’importe qui’. (Hacer chorradas/ locuras para volverse un personaje/ notas)

Para saber cómo suena: copia n’importe quoi y n’importe qui en la demo de Acapela, aunque sin duda, lo mejor de Acapela es hacer decir cosas en español a las voces francesas y viceversa.


Pero ¿De qué va este blog de gilipollas?

La Piba, El Árabe, El Maricón y El Judío. Son los autores del blog ‘C’est la gêne’ (no tengáis miedo de mi vena léxica, no voy a intentar traducirlo). El subtítulo es «¿De qué va este este blog de gilipollas?» (C’est quoi ce blog de connards). Se  presentan como «cuatro amigos, cuatro minorías oprimidas, cuatro visiones del mundo, cuatro toca pelotas (casse-couilles).

Lo he descubierto navegando en WordPress.com, ahora que damos los primeros pasitos blogosféricos, y es uno de los blogs en francés con más visitas. Si El Cruasán Ambulante es entre otras cosas la mirada a Francia de dos cruasanes españoles, ‘C’est la gêne’ es la mirada, ácida y borde, pero muy francesa, de cuatro franceses.

De hecho su última entrada se llama ‘Carta a Francia’, sobre el debate de las ‘narcosalas’, una cuestión calentita, que ha dividido a la UMP (el partido de Sarkozy) y que ha sido cerrado de un plumazo por el primer ministro François Fillon que, tirando del manual del perfecto conservador, ha venido a decir que las narcosalas sólo sirven para favorecer el consumo de drogas. Más en el blog Drogues News. Inrockuptibles.

Fillon y las drogas. Ole torero

Mais c’est quoi ce blog de connards?

La Meuf, l’Arabe, le Juif, et le Pédé. C’est les auteurs du blog ‘C’est la gêne’. Ils se présentent comme: «Quatre amis. Quatre minorités opprimées. Quatre regards sur le monde. Quatre casse-couilles».

Mais c’est quoi ce blog de connards? c’est le sous-titre.  Je l’ai découvert en surfant la blogosphere, q’on commence à fouiller petit à petit. C’est un des blogs les plus visités sûr WordPress en français, et je trouve que ça tombe bien dans nôtre Cruasán, qui est, entre autre, le regard sûr la France de deux p’tits espagnols.

‘C’est la gêne’ c’est un regard acide, décalé, mais très français sur la France. Du coup le dernier post s’appel Lettre à France, sûr le débat de salles d’injection supervisée de drogues que Fillon à voulu finir tout de suite. Plus: dans le blog Drogues News des Inrockuptibles.

Fillon et les drogues. Ole torero

N’importe quoi

Amablemente robado a: http://frigo.lapin.org/index.php

Sigo con mi vena léxica. ‘N’importe quoi’ es sin lugar a dudas una de nuestras expresiones francesas favoritas, a falta de ranking. Además es completamente intraducible, lo que la convierte en uno de los pilares del ‘franchuñol’, lengua oficial e inevitable de todo Cruasán que se precie.

No lo digo yo, lo dice también nuestro fiel amigo Wordreference: No se ha encontrado ninguna traducción para ‘n’importe quoi’, dice el pobre. Sí tiene una versión en inglés: ‘whatever’. Sí pero no es lo mismo. Por eso, en la misma página hay una animada serie de foros sobre la cuestión.

La paradoja es que es muy fácil de entender literalmente. (No importa qué) pero no hay forma de traducirlo. Alguno se mete en un buen berenjenal intentando explicarlo ¿Cualquier cosa? ¿lo que sea? Bueno, más o menos, pero también dependiendo del contexto puede querer decir hacer tonterías o chorradas (faire n’importe quoi) o decir mentiras y/o chorradas (dire n’mporte quoi). Aunque creo que una de las palabras que mejor se adapta es la vetusta (y maravillosa) ‘despropósito’.

En fin. Termino ya, que este ‘post’ empieza a ser un poco n’importe qoui.

Para saber cómo suena: la demo de Acapela, aunque sin duda, lo mejor de Acapela es hacer decir cosas en español a las voces francesas y viceversa.

N’importe quoi

C’est, sans doute, une de nos expressions françaises préférées… D’autant plus qu’elle est strictement intraduisible à l’espagnol. Et c’est pourquoi, elle est devenue un de piliers du ‘franchuñol’, langue officielle et inévitable d’un Cruasán. Même en parlant l’espagnol, nous disons «n’importe quoi» toutes les deux secondes! Définitivement c’est n’importe quoi notre truc.

Du n'importe quoi gentiment volé chez: http://frigo.lapin.org/index.php